Edellinen Seuraava Ylös

Kirjaston projektikuulumisia:

Informaatikot termijahdissa

Marja Roukala

Kirjaston energiaprojektin yhteyteen on liittynyt viime vuosina useita lyhyitä erillisprojekteja, joita on tehty kauppa- ja teollisuusministeriölle sekä Teknologian kehittämiskeskukselle TEKESille. Tällaisia ovat olleet esimerkiksi tietojen kokoaminen Uutta Energiatutkimusta -julkaisua sekä kauppa- ja teollisuusministeriön omia tiedostoja varten.

Tämän vuoden helmikuussa aloitettiin käännösprojekti, jonka päämääränä on lisätä EU:n EURODICAUTOM -termipankkiin yli 2 000 energia-alan suomenkielistä termiä. Työ tehdään alihankintana Tekniikan Sanastokeskus (TSK) ry:lle, joka koordinoi noin 70 000 suomenkielisen termin käännös- ja toimitustyötä EU:n komissiolle.

Euroopan komissio järjesti kesällä 1995 kaksi tarjouskilpailua, joissa haettiin yhteensä yli 90 000 suomenkielisen termin toimittajia EURODICAUTOM:iin. Ensimmäinen tarjouskilpailu koski termejä, jotka jakaantuivat seitsemään aihealueeseen: ilmailu, tietotekniikka, maatalous, rakentaminen, konetekniikka, energia ja tietoliikenne. Toisen tarjouskilpailun termit jakaantuivat kahteentoista aihealueeseen, joita ovat mm. ympäristö, kauppa ja hallinto, liikenne, fysiikka, kemianteollisuus, terästeollisuus sekä tilastot.

Jo tarjousten valmisteluvaiheessa kirjasto sopi alustavasti Tekniikan Sanastokeskuksen kanssa energia-alan termejä koskevasta yhteistyöstä. TSK menestyikin tarjouskilpailussa erittäin hyvin: Se sai ensimmäisen kilpailun seitsemästä aihealueesta vastuulleen neljä ja toisen kilpailun kahdestatoista peräti yksitoista.

Kirjaston käännöstyön lähtöaineistona on EURODICAUTOM:issä jo olemassa olevat energia-alan termit, kielinä pääasiallisesti ranska, saksa, englanti ja tanska. Termeille etsitään tarkat suomenkieliset vastineet, mahdolliset määritelmät sekä merkitään käytetyt lähdeviitteet. Työssä voidaan hyödyntää kirjaston laajoja kokoelmia sekä yhteyksiä alan tutkijoihin. Projekti on tarkoitus saattaa päätökseen kirjaston osalta syyskuun loppuun mennessä.

Mikä on EURODICAUTOM

EURODICAUTOM on EU:n julkinen termipankki, jonne vuodesta 1973 lähtien on tallennettu komission toiminnan kannalta tärkeiden aihealueiden keskeisintä sanastoa (termistöä) ja käytettyjä lyhenteitä yhteisön virallisilla kielillä. Termipankki luotiin alunperin helpottamaan komission virkamiesten, lähinnä kielenkääntäjien työtä. EURODICAUTOM:ista voi helposti tarkistaa, mitä jokin tietty termi on jollain toisella EU-kielellä. Termeihin on liitetty myös mahdollisimman paljon merkityksen ymmärtämistä helpottavia määritelmiä.

Tällä hetkellä EURODICAUTOM sisältää yli 600 000 termi- ja 180 000 lyhennetietuetta ja se on käytettävissä EU:n ECHO-tietopankissa sekä www-osoitteessa http://www.uni-frankfurt.de/~felix/eurodicautom.html. EURODICAUTOM:in käyttö on maksutonta, ainoastaan mahdolliset tietoliikennekulut jäävät käyttäjän vastuulle.

Edellinen Seuraava Ylös