Riitta Kampara
Slavica-kokoelmaan kuuluu kirjaston aineisto, joka on kirjoitettu kyrillistä kirjainmerkistöä käyttävillä kielillä. Näitä kieliä ovat venäjän lisäksi mm. ukraina, valkovenäjä ja bulgaria. Suurin osa Slavican aineistosta on venäjänkielistä. Kokoelmaa kartuttavat eniten kausijulkaisut, monografioita saadaan tai hankitaan suhteellisen vähän. Kirjastoon tulee jatkuvasti n. 80 venäjänkielistä aikakauslehteä, jotka kaikki saadaan vaihtoina tai lahjoituksina.
Neuvostoliiton luhistuminen ja uusien valtioiden syntyminen heijastuvat monin tavoin myös tieteelliseen kirjallisuuteen. Monilla alueilla, joissa aikaisemmin tieteen ja tekniikan kielenä oli yksinomaan venäjä, julkaistaan nyt muillakin kielillä. Korkeakoulut ja tutkimuslaitokset ovat muuttaneet nimiään ja niiden mukana ovat muuttuneet lukuisien julkaisujen nimet. Vanhaankin on nimen vaihdoksissa päädytty: v. 1894 perustettu Inzener, joka viimeksi ilmestyi nimellä Tehnika i nauka, otti taas käyttöön alkuperäisen nimensä. Monien julkaisujen nimi on muutettu venäjänkielisestä maan omalle kielelle, vaikka pääosa artikkeleista saattaa olla venäjänkielisiä. Myös englannin asema vahvistunee slaavilaisella kielialueella.
Luetteloinnissa käytetään päätettä, jolla kyrillistä tekstiä voidaan tallentaa ja kopioida (ei tulostaa). Translitterointiohjelma muuttaa merkit latinalaisiksi. Muilla päätetyypeillä kyrillisinä tallennetut tietueet näkyvät siis translitteroituina. Nykyään kaikki Slavica-kokoelman julkaisut luetteloidaan kyrillisinä, paitsi kausijulkaisut, jotka edelleen on luetteloitu translitteroituina. Tietokannoissa on tietenkin paljon vanhaa aineistoa, joka on luetteloitu translitteroituna. Ei-kyrillisellä päätetyypillä ei voi nähdä, onko jokin tietue tallennettu kyrillisin vai latinalaisin kirjaimin. Automaattinen translitterointi edellyttää, että kutakin merkkiä vastaa vain yksi merkki. Tästä syystä on siirrytty käyttämään uutta kyrilliikan translitterointistandardia ISO 9-1986 aiemmin käytössä olleen ISO/R/9 asemesta. Muutokset koskevat vain muutamia merkkejä, mutta on huomattava, että ne vaikuttavat aakkostukseen.
Silloin kun tarvittavaa julkaisua ei löydy Slavicasta, kirjasto
voi välittää sen asiakkaalle kaukopalveluna ulkomailta.
Myös venäjänkielisen aineiston osalta tilaukset
osoitetaan suoraan kaukopalveluosastolle.